Bariloche, Patagonia Argentina · January 2026Bariloche, Patagonia Argentina · gennaio 2026
I’m Anna, a trekking guide (accompagnatrice di media montagna) and International Mountain Leader, registered with the Collegio delle Guide Alpine del Piemonte and UIMLA.
Since I was a child the mountains have been my home.
Over the years I’ve worked in different refuges across the Alps; I’ve walked, from the Alps to the Andes, and found serenity and freedom on trails and summits.
In 2025 I completed the training that turned this passion into a profession — and now I try to share that great love with the people I walk with.
Sono Anna, Accompagnatrice di Media Montagna e International Mountain Leader, iscritta al Collegio delle Guide Alpine del Piemonte e alla UIMLA.
Fin da bambina la montagna è stata la mia casa.
Negli anni ho lavorato in diversi rifugi dell’arco alpino; esplorato, camminando, dalle Alpi alle Ande e trovato serenità e libertà per i sentieri e le vette.
Nel 2025 ho completato il percorso per fare di questa passione una professione e adesso cerco di condividere questo grande amore con le persone che accompagno.
What I offer isn’t a checklist of summits, but a slow and attentive way of being in the mountains, giving each day the pace the mountain asks for: route planning, safety, weather and terrain reading, and the pleasure of a shared walk.
I speak Italian and English fluently, Spanish and French conversationally.
I can’t wait to walk the trails with you!
Quello che propongo non è un elenco di vette, ma un modo lento e attento di stare in montagna, dare a ogni giornata il passo che la montagna chiede: pianificazione, sicurezza, lettura del meteo e del terreno, e il piacere di un cammino condiviso.
Parlo italiano e inglese fluentemente, spagnolo e francese colloquiale.
Non vedo l’ora di accompagnarvi sui sentieri!
Anna Bassignano · Cuneo (CN)
§ 02 / 06
Why come with me
Perché venire con me
A passion to share · and the wish that you come home feeling goodUna passione da condividere · e la voglia che torniate a casa stando bene
01
Intensive professional training
Formazione professionale intensa
In 2025 I finished the UIMLA Mountain Leader training and I’m registered with the Collegio Guide Alpine Piemonte. Liability insurance, emergency communications, the legal title to lead groups — all in order, so we can just focus on the walk.
Nel 2025 ho terminato il percorso da Accompagnatrice di Media Montagna UIMLA e sono iscritta al Collegio Guide Alpine del Piemonte. Assicurazione professionale, comunicazioni d'emergenza e il titolo per accompagnare gruppi: tutto in regola, così possiamo pensare al cammino.
02
Near and around the world
Vicino e in giro per il mondo
Years spent walking around the world — the Andes, the Pyrenees, the Atlas — and, between one trip and the next, the valleys here at home, from the Cottian and Maritime Alps to Mont Blanc. Every journey adds something to the way I read a day in the mountains.
Tanti anni a camminare in giro per il mondo — sulle Ande, sui Pirenei, sull’Atlante — e, tra un viaggio e l’altro, sulle valli di casa, fra Cozie, Marittime e Monte Bianco. Ogni cammino aggiunge qualcosa al modo di leggere una giornata in montagna.
03
A passion to share
Una passione da condividere
I’d like everyone to come down from a walk feeling better than when they started — having learned something, and feeling a bit more at home among these mountains. My part is to pass on what I love about them, keep a pace that fits the group, and make sure the day works.
Vorrei che dopo una camminata si tornasse a valle stando meglio di prima, avendo imparato qualcosa e sentendosi un po’ più a casa fra queste montagne. La mia parte è trasmettere ciò che mi appassiona, tenere un passo adatto al gruppo e far funzionare la giornata.
04
Four languages
Quattro lingue
Let’s try to meet in more than one language: Italian and English fluently, French and Spanish conversationally. Briefings, weather, stories of the valleys — we can pick what works best for you.
Proviamo a incontrarci in più lingue: italiano e inglese fluenti, francese e spagnolo colloquiali. Briefing, meteo e racconti delle valli — scegliamo insieme la lingua che vi viene meglio.
05
Small groups, tailored routes
Piccoli gruppi, giri su misura
I love walking with small groups. The day takes the shape of the people in it — the route, the pace and the stops are thought around who comes along, the weather and what the mountain is doing that morning.
Mi piace camminare in piccoli gruppi. La giornata prende la forma delle persone che la fanno — il percorso, il passo e le soste sono pensati attorno a chi viene, al meteo e a quello che la montagna offre quella mattina.
§ 03 – 05 / 07§ 03 – 05 / 07
My proposal for you.La mia proposta per te.
Three ways to walk together — a multi-day loop, a single day in the valleys, or a training day on how to be in the mountains.Tre modi per camminare insieme — un anello di più giorni, una giornata nelle valli, o una giornata di formazione sull’approccio alla montagna.
Hand-built itineraries · Monviso, Argentera, Marguareis & Mont BlancItinerari su misura · Monviso, Argentera, Marguareis e Monte Bianco
N° 01
Giro di VisoThe complete circumnavigation of King of StoneGiro di VisoCircumnavigazione completa del Re di Pietra
DaysGiorni3
DifficultyDifficoltàEE
Elev. gainDislivello+ 2 500 m
DistanceLunghezza42 km
A three-day loop around Monviso (3841 m), crossing the Italian–French border twice with two nights at altitude.Anello di tre giorni attorno al Monviso (3841 m), con due passaggi sul confine italo-francese e due notti in quota.
Itinerary · 3 days
Itinerario · 3 giorni
Day 1
Pontechianale → Rifugio Quintino SellaPontechianale → Rifugio Quintino SellaThrough the Alevè larch forest and Passo San Chiaffredo. Overnight at one of Monviso’s most historic refuges, cradled between two alpine lakes and overlooked by the east face of Monviso.Passaggio per il bosco dell’Alevè e il Passo San Chiaffredo. Notte in uno dei rifugi più storici del Monviso, abbracciato da due laghi alpini e sovrastato dalla parete est del Monviso.
+ 1 100 M · 4 H · EE
Day 2
Rif. Quintino Sella → Rifugio VisòRif. Quintino Sella → Rifugio VisòPast Rifugio Giacoletti, the Passo del Postino and the legendary Buco di Viso — the oldest alpine tunnel (1480). Cross into France.Passando per il Rifugio Giacoletti, il Passo del Postino e il mitico Buco di Viso — il più antico tunnel alpino (1480). Si entra in Francia.
+ 700 M · 6 H · EE
Day 3
Rifugio Visò → PontechianaleRifugio Visò → PontechianaleFinal day, taking in Monviso’s spectacular west face from every angle on the way back to the valley.Giornata finale ammirando da diverse angolazioni la spettacolare parete ovest del Monviso.
+ 900 M · 6 H · EE
What you get
Cosa è incluso
UIMLA leader, route tailored to the group’s preferences and to weather and terrain conditions
Accompagnatore UIMLA, personalizzazione del percorso in base alle preferenze del gruppo e alle condizioni meteo e del terreno
Tour dell'ArgenteraHeart of the Maritime Alps · Parco MarittimeTour dell'ArgenteraCuore delle Alpi Marittime · Parco Marittime
DaysGiorni3
DifficultyDifficoltàEE
Elev. gainDislivello+ 2 600 m
DistanceLunghezza34 km
Three days under the highest peak of the Maritimes (3297 m), through chamois country and spectacular alpine lakes.Tre giorni sotto la cima più alta delle Marittime (3297 m), tra camosci e spettacolari laghi alpini.
Itinerary · 3 days
Itinerario · 3 giorni
Day 1
Terme di Valdieri → Rif. RemondinoTerme di Valdieri → Rif. RemondinoStart from Terme di Valdieri, climb past Rifugio Valasco and the Laghi di Fremamorta, overnight at Rifugio Remondino.Partenza da Terme di Valdieri, salita al Rifugio Valasco e ai Laghi di Fremamorta, notte al Rifugio Remondino.
+ 1 050 M · 4.5 H · E
Day 2
Rif. Remondino → Rif. GenovaRif. Remondino → Rif. GenovaClimb to Lago di Nasta, a magnificent alpine lake set at the foot of the Nasta, over Passo di Brocan and down to Rifugio Genova.Salita al Lago di Nasta, magnifico lago alpino incastonato ai piedi della Nasta, passaggio per il Passo di Brocan e discesa sul Rifugio Genova.
+ 900 M · 7 H · EE
Day 3
Rif. Genova → Terme di ValdieriRif. Genova → Terme di ValdieriBeneath the imposing Argentera, up to Passo del Chiapous, past Rifugio Morelli and down to Terme di Valdieri.Passaggio sotto l’imponente Argentera, salita al Passo del Chiapous, passaggio per il Rifugio Morelli e discesa a Terme di Valdieri.
+ 350 / − 1 600 M · 6 H · E
What you get
Cosa è incluso
UIMLA leader, route tailored to the group’s preferences and to weather and terrain conditions
Accompagnatore UIMLA, personalizzazione del percorso in base alle preferenze del gruppo e alle condizioni meteo e del terreno
Half Tour du Mont BlancLes Houches → Courmayeur · refuge or tentMezzo giro del Monte BiancoLes Houches → Courmayeur · rifugio o tenda
DaysGiorni4
DifficultyDifficoltàEE
Elev. gainDislivello+ 4 500 m
DistanceLunghezza75 km
Four days from Les Houches to Courmayeur on the western half of the Tour du Mont Blanc. Crossing from France into Italy under the white giant — can be done staying in mountain refuges or in tents.Quattro giorni da Les Houches a Courmayeur sulla metà ovest del Tour du Mont Blanc. Si passa dalla Francia all’Italia sotto il gigante bianco — si può fare in rifugio o in tenda.
Itinerary · 4 days
Itinerario · 4 giorni
Day 1
Les Houches → Les Contamines-MontjoieLes Houches → Les Contamines-MontjoieOver Col de Voza and Col du Tricot, with the Bionnassay glacier on the left.Passaggio per il Col de Voza e il Col du Tricot, con il ghiacciaio di Bionnassay sulla sinistra.
+ 1 350 M · 7 H · EE
Day 2
Les Contamines → Refuge de la Croix du BonhommeLes Contamines → Refuge de la Croix du BonhommeUp to the Col du Bonhomme and the Col de la Croix du Bonhomme, with a long view over the Beaufortain.Salita al Col du Bonhomme e al Col de la Croix du Bonhomme, con un lungo sguardo sul Beaufortain.
+ 1 400 M · 6.5 H · EE
Day 3
Croix du Bonhomme → Rifugio ElisabettaCroix du Bonhomme → Rifugio ElisabettaDown to Refuge des Mottets and up to Col de la Seigne — the border crossing into Italy, with the south face of Mont Blanc opening in front.Discesa al Refuge des Mottets e salita al Col de la Seigne — si valica in Italia, e si apre la parete sud del Monte Bianco.
+ 900 M · 7 H · EE
Day 4
Rifugio Elisabetta → CourmayeurRifugio Elisabetta → CourmayeurDown the length of Val Veny under the Italian face of Mont Blanc, ending in Courmayeur.Discesa lungo la Val Veny sotto il versante italiano del Monte Bianco, fino a Courmayeur.
+ 400 / − 1 800 M · 6 H · E
What you get
Cosa è incluso
UIMLA leader, route tailored to the group’s preferences and to weather and terrain conditions
Accompagnatrice UIMLA, personalizzazione del percorso in base alle preferenze del gruppo e alle condizioni meteo e del terreno
Tour del MarguareisKarst, ridges and refuges of the Ligurian AlpsTour del MarguareisCarsismo, creste e rifugi delle Alpi Liguri
DaysGiorni3
DifficultyDifficoltàEE
Elev. gainDislivello+ 2 400 m
DistanceLunghezza38 km
Three days through the karst landscape of the Marguareis massif — the southernmost 2 600 m peak in the Alps — with a chance at the summit on day 2 and a sea view from the ridge.Tre giorni nel paesaggio carsico del massiccio del Marguareis — la cima a 2 600 m più a sud delle Alpi — con possibile salita in vetta il secondo giorno e vista mare dalla cresta.
Itinerary · 3 days
Itinerario · 3 giorni
Day 1
Pian delle Gorre → Rifugio GarelliPian delle Gorre → Rifugio GarelliUp through the beech and fir of the Pesio valley to one of the most welcoming refuges of the Ligurian Alps.Salita tra faggi e abeti della Valle Pesio fino a uno dei rifugi più accoglienti delle Alpi Liguri.
+ 900 M · 4 H · E
Day 2
Rif. Garelli → Punta Marguareis → Rif. Don BarberaRif. Garelli → Punta Marguareis → Rif. Don BarberaClimb to the summit of Punta Marguareis (2 651 m), then across the karst plateau to Rifugio Don Barbera near the French border.Salita in vetta alla Punta Marguareis (2 651 m), poi attraversata dell'altopiano carsico fino al Rifugio Don Barbera, al confine con la Francia.
+ 1 000 M · 7 H · EE
Day 3
Rif. Don Barbera → Pian delle GorreRif. Don Barbera → Pian delle GorreFinal day on the Colle dei Signori and Colle del Pas, with a long descent back into Valle Pesio.Giornata finale per il Colle dei Signori e il Colle del Pas, con lunga discesa nella Valle Pesio.
+ 500 / − 1 600 M · 6 H · E
What you get
Cosa è incluso
UIMLA leader, route tailored to the group’s preferences and to weather and terrain conditions
Accompagnatrice UIMLA, personalizzazione del percorso in base alle preferenze del gruppo e alle condizioni meteo e del terreno
Let’s design a trip that fits the trip you’re after.Disegniamo insieme un viaggio cucito sulle vostre esigenze.
A family holiday, an adventurous escape, a trip with friends or a weekend of exploration — I’m here to put together a multi-day route shaped on what you’re actually looking for. We choose distances, altitudes, refuges or tents, the right mix of high passes and easy days, and the rhythm that suits the group. From a quiet two-day loop to a longer crossing, the trip is built around you.Che siano vacanze di famiglia, una fuga avventurosa, un viaggio con gli amici o un weekend di esplorazione, sono a disposizione per costruire un trek su misura sulle esigenze del momento. Decidiamo insieme distanze, quote, rifugi o tenda, il giusto mix tra colli alti e giornate più facili, e il ritmo adatto al gruppo. Da un anello tranquillo di due giorni a una traversata più lunga, il viaggio prende la forma delle persone che lo fanno.
Single-day walks in the Cottian, Maritime and Ligurian Alps · Twelve proposals to choose fromCamminate in giornata fra Cozie, Marittime e Liguri · Dodici proposte tra cui scegliere
DT.01
Pian del Re → Viso Mozzo
Pian del Re → Viso Mozzo
A 3 019 m satellite summit face-to-face with Monviso — the best balcony onto the King of Stone.Cima satellite a 3 019 m faccia a faccia con il Monviso — il più bel balcone sul Re di Pietra.
+ 1 000 M14 KMEE8 H
DT.02
Giro dei Laghi di Fremamorta
Giro dei Laghi di Fremamorta
A ring through three alpine lakes set high in Valle Gesso, under Cima di Fremamorta.Un anello tra i tre laghi alpini in alta Valle Gesso, sotto la Cima di Fremamorta.
+ 900 M13 KME6 H
DT.03
Salita a Cima Marguareis
Salita a Cima Marguareis
The highest peak of the Ligurian Alps (2 651 m). Karst plateau, panoramic ridge, sea view on clear days.La cima più alta delle Alpi Liguri (2 651 m). Altopiano carsico, cresta panoramica e, nelle giornate limpide, vista sul mare.
+ 1 300 M14 KMEE8 H
DT.04
Laghi e Colli di Roburent
Laghi e Colli di Roburent
A string of high alpine lakes and broad mountain passes between Valle Stura and France. Big country, quiet trails.Una collana di laghi alpini e larghi colli tra la Valle Stura e la Francia. Spazi ampi, sentieri silenziosi.
+ 850 M14 KME6 H
DT.05
Salita a Cima Cars
Salita a Cima Cars
A panoramic 2 885 m summit deep in the Maritime Alps. Wild approach, long ridge, big views.Cima panoramica a 2 885 m nel cuore delle Alpi Marittime. Avvicinamento selvaggio, lunga cresta, panorami ampi.
+ 1 100 M12 KMEE7 H
DT.06
Giro sotto Rocca La Meja
Giro sotto Rocca La Meja
A Val Maira classic. A wide ring of meadows and old pastures under the unmistakable rock fang of Rocca La Meja (2 831 m).Una classica della Val Maira. Ampio anello tra prati e alpeggi sotto l’inconfondibile dente di roccia della Rocca La Meja (2 831 m).
+ 700 M12 KME6 H
DT.07
Traversata di Rocca La Marchisa
Traversata di Rocca La Marchisa
A high traverse in the Vallone di Bellino, crossing the long ridge of Rocca La Marchisa (3 071 m) with wide views over the Cottian Alps.Una traversata d’alta quota nel Vallone di Bellino, attraversando la lunga cresta della Rocca La Marchisa (3 071 m) con ampi panorami sulle Cozie.
+ 1 250 M15 KMEE8 H
DT.08
Balcone sul Monte Bianco · La Thuile
Balcone sul Monte Bianco · La Thuile
Up from La Thuile to Rifugio Deffeyes (2 494 m) under the Ruitor glacier, with the south face of Mont Blanc opening across the valley.Salita da La Thuile al Rifugio Deffeyes (2 494 m) sotto il ghiacciaio del Rutor, con la parete sud del Monte Bianco che si apre dirimpetto.
+ 1 050 M13 KME6 H
DT.09
Punta Losetta · Val Varaita
Punta Losetta · Val Varaita
A long climb in Val Varaita to Punta Losetta (3 054 m), facing the impressive western face of Monviso across the valley. Wild ridge, no crowds.Lunga salita in Val Varaita alla Punta Losetta (3 054 m), di fronte al Monviso. Cresta selvaggia, niente folla.
+ 1 200 M14 KME8 H
DT.10
Salita a Testa di Garitta Nuova · Val Varaita
Salita a Testa di Garitta Nuova · Val Varaita
A quiet summit (2 385 m) above Val Varaita. Suitable also for shoulder seasons — spring snow or autumn colours.Cima silenziosa (2 385 m) sopra la Val Varaita. Adatta anche alle mezze stagioni — neve primaverile o colori d’autunno.
+ 950 M11 KME6 H
DT.11
Salita al Monte Saben
Salita al Monte Saben
A panoramic mid-elevation peak on the edge of the Maritimes. Suitable also for shoulder seasons — a good way to open or close the year.Cima panoramica a media quota sul bordo delle Marittime. Adatta anche alle mezze stagioni — un bel modo per aprire o chiudere l’anno.
+ 800 M10 KME5 H
DT.12
Rifugio Malinvern & Laghi della Valletta
Rifugio Malinvern e Laghi della Valletta
Up the Valle Stura to Rifugio Malinvern and on to the string of small alpine lakes of the Valletta. Quiet, clear water, big sky.Salita in Valle Stura al Rifugio Malinvern e poi su, fino ai piccoli laghi alpini della Valletta. Silenzio, acque limpide, cielo aperto.
+ 900 M13 KME6 H
§ — Custom days§ — Giornate su misura
Or let’s build a day shaped around you.Oppure costruiamo insieme una giornata pensata su di voi.
Beyond the proposals above, I gladly put together custom days. We choose the right walk together — weighing the group’s goals, fitness and pace, the season, the weather window and the time you have available. If you have a peak in mind, a valley you’re curious about, or only a vague idea (“we’d like to walk well, finish smiling, eat properly”), write me and we’ll find the right line on the map.Oltre alle proposte qui sopra, faccio molto volentieri giornate su misura. Scegliamo insieme la gita giusta — tenendo conto degli obiettivi del gruppo, della forma fisica, del passo, della stagione, del meteo e del tempo che avete a disposizione. Che abbiate in mente una cima precisa, una valle da scoprire, o solo un’idea vaga («vorremmo camminare bene, tornare contenti, mangiare in un buon posto»), scrivetemi e troviamo insieme la linea giusta sulla mappa.
Learning how to be in the mountains.Imparare a stare in montagna.
I also run training days on how to approach the mountain: reading the weather and the terrain, planning a day, pacing yourself, choosing the right gear — what to bring, what to leave behind, what to do if something changes. For first walkers, for those returning to the trail after a long pause, and for anyone who’d like to feel more confident on their own.Organizzo anche giornate di formazione sull’approccio alla montagna: leggere il meteo e il terreno, pianificare la giornata, gestire il passo, scegliere l’attrezzatura — cosa portare, cosa lasciare a casa, cosa fare se qualcosa cambia. Per chi inizia, per chi torna sui sentieri dopo una lunga pausa, e per chi vuole semplicemente sentirsi più sicuro e autonomo.
Each route can be a custom day on request — write to plan a date.Ogni itinerario può essere una giornata su misura — scrivimi per concordare una data.Write meScrivimi→